灵鹤产绝境,昂昂无与俦。
群飞沧海曙,一叫云山秋。
野性方自得,人寰何所求。
时因戏祥风,偶尔来中州。
中州帝王宅,园沼深且幽。
希君惠稻粱,欲幷离丹丘。
不然奋飞去,将适汗漫游。
肯作池上鹜,年年空沈浮。
灵鹤产绝境,昂昂无与俦。
群飞沧海曙,一叫云山秋。
野性方自得,人寰何所求。
时因戏祥风,偶尔来中州。
中州帝王宅,园沼深且幽。
希君惠稻粱,欲幷离丹丘。
不然奋飞去,将适汗漫游。
肯作池上鹜,年年空沈浮。
灵鹤产于绝远之境,
气宇轩昂,无与伦比。
群飞于沧海黎明,
一声鸣叫令云山入秋。
野逸的本性正自得其乐,
人世间有何可求?
时常因戏弄祥风,
偶尔来到中州。
中州是帝王的宅邸,
园池深邃而幽静。
希望您惠赐稻粱,
想要一同离开仙乡。
不然就奋力飞去,
将去往漫无边际的遨游。
怎肯做池上的野鸭,
年复一年徒然地沉浮。
The divine crane is born in remote lands,
Lofty and proud, without a peer.
Flying en masse at dawn over the blue sea,
A single cry brings autumn to cloud-capped mountains.
Its wild nature finds contentment,
What does it seek in the human world?
Sometimes playing with auspicious winds,
It occasionally comes to the Central Plains.
The Central Plains, home of emperors,
With deep and secluded gardens and ponds.
I hope you bestow grain and millet,
Wishing to leave the cinnabar hill together.
Otherwise, I'll soar away with vigor,
Bound for boundless wandering.
How could I consent to be a duck on a pond,
Year after year idly floating and sinking?
旅鹤暂栖中州,不屑池鸭生涯。
借鹤言志,展现了在权力场博弈中保持独立认知与自由选择的精英姿态。
灵鹤自绝境飞来中州,既向往自由又需稻粱之惠的矛盾心境
绝境 · 野性 · 稻粱 · 奋飞 · 汗漫
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理