清明暮春里,怅望北山陲。
燧火开新焰,桐花发故枝。
沈冥惭岁物,欢宴阻朋知。
不及林间鸟,迁乔并羽仪。
清明暮春里,怅望北山陲。
燧火开新焰,桐花发故枝。
沈冥惭岁物,欢宴阻朋知。
不及林间鸟,迁乔并羽仪。
清明时节在暮春里,
惆怅地眺望着北山边。
燧火点燃了新的火焰,
梧桐花在旧枝上绽放。
沉沦冥默,愧对岁时景物,
欢聚宴饮被朋友阻隔。
比不上林间的鸟儿,
迁往高枝并展现美好的仪态。
In late spring, on the Clear and Bright Day,
I gaze wistfully toward the northern mountain's edge.
New flames are kindled from the fire-drill,
The paulownia blooms on old branches.
Lost in darkness, ashamed before the season's offerings,
Joyful feasts are barred from friends.
I cannot match the birds among the woods,
Moving to high branches with graceful wings.
孙昌胤于清明时节感怀。
诗中隐含着对个人际遇与时代周期错位的深沉反思。
清明暮春时节,诗人怅望北山,感叹时光流逝、知己难聚,羡慕林鸟自在迁乔。
怅望 · 沈冥 · 欢宴阻 · 不及 · 迁乔
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理