思妇吟

作者:苏拯(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
苏拯作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

秋风雁又归,边信一何早。

qiū fēng yàn yòu guī, biān xìn yī hé zǎo。

ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄧㄢˋ ㄧㄡˋ ㄍㄨㄟ, ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄣˋ ㄧ ㄏㄜˊ ㄗㄠˇ。

揽衣出门望,落叶满长道。

lǎn yī chū mén wàng, luò yè mǎn cháng dào。

ㄌㄢˇ ㄧ ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄨㄤˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄇㄢˇ ㄔㄤˊ ㄉㄠˋ。

一从秉箕帚,十载孤怀抱。

yī cóng bǐng jī zhǒu, shí zài gū huái bào。

ㄧ ㄘㄨㄥˊ ㄅㄧㄥˇ ㄐㄧ ㄓㄡˇ, ㄕˊ ㄗㄞˋ ㄍㄨ ㄏㄨㄞˊ ㄅㄠˋ。

可堪日日醉宠荣,不说思君令人老。

kě kān rì rì zuì chǒng róng, bù shuō sī jūn lìng rén lǎo。

ㄎㄜˇ ㄎㄢ ㄖˋ ㄖˋ ㄗㄨㄟˋ ㄔㄨㄥˇ ㄖㄨㄥˊ, ㄅㄨˋ ㄕㄨㄛ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄌㄧㄥˋ ㄖㄣˊ ㄌㄠˇ。

白话文翻译

秋风吹起,大雁又南归

边关的音信为何如此早到?

揽起衣衫出门眺望

落叶铺满了漫长的道路。

自从手持箕帚嫁为人妇

十年来怀抱孤寂。

怎能忍受日日沉醉于恩宠荣耀

不说思念你,却令人衰老。

英文翻译

Autumn wind, wild geese return again

How early comes the border message!

Gathering my clothes, I go out to gaze

Fallen leaves cover the long road.

Since I took up broom and dustpan

Ten years of lonely longing I've held.

How can I bear daily drunkenness in favor and glory

Not speaking of missing you makes one age.

创作背景

思妇诗,写征人妇秋日怀远。

深度解构

在个人情感与荣耀宠辱的周期中,凸显忠贞的认同价值。

诗意解析

诗意概括

描写思妇在秋日思念戍边丈夫的孤寂与哀怨

本诗关键词

边信 · 十载 · 思君

《思妇吟》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 秋风 · · 落叶

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平仄仄平,平仄仄平仄。
仄○仄平仄,仄仄仄○仄。
仄○仄平仄,仄仄平平仄。
仄平仄仄仄仄平,仄仄○平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

苏拯生平简介

苏拯,晚唐诗人,生卒年及籍贯均不详,约活动于唐昭宗光化年前后。其诗作多关注社会现实与民生疾苦,风格质朴,在晚唐诗坛中虽非主流名家,但以讽喻诗见长,具有一定的认识价值。

浏览苏拯全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理