咏石

作者:苏味道(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
苏味道作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

济北甄神贶,河西濯锦文。

jì běi zhēn shén kuàng, hé xī zhuó jǐn wén。

ㄐㄧˋ ㄅㄟˇ ㄓㄣ ㄕㄣˊ ㄎㄨㄤˋ, ㄏㄜˊ ㄒㄧ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄣˇ ㄨㄣˊ。

声应天池雨,影触岱宗云。

shēng yìng tiān chí yǔ, yǐng chù dài zōng yún。

ㄕㄥ ㄧㄥˋ ㄊㄧㄢ ㄔˊ ㄩˇ, ㄧㄥˇ ㄔㄨˋ ㄉㄞˋ ㄗㄨㄥ ㄩㄣˊ。

燕归犹可候,羊起自成群。

yàn guī yóu kě hòu, yáng qǐ zì chéng qún。

ㄧㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄧㄡˊ ㄎㄜˇ ㄏㄡˋ, ㄧㄤˊ ㄑㄧˇ ㄗˋ ㄔㄥˊ ㄑㄩㄣˊ。

何当握灵髓,高枕绝嚣氛。

hé dāng wò líng suǐ, gāo zhěn jué xiāo fēn。

ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄨㄛˋ ㄌㄧㄥˊ ㄙㄨㄟˇ, ㄍㄠ ㄓㄣˇ ㄐㄩㄝˊ ㄒㄧㄠ ㄈㄣ。

白话文翻译

(这石头)是济北之地甄选出的神赐礼物,

在河西洗涤出锦绣般的纹理。

它的声音呼应着天池的雨水,

它的影子触及到泰山(岱宗)的云霞。

(如“石燕”)燕子归来尚可期待,

(如“石羊”)羊儿起身自然成群。

何时才能掌握它灵妙的精髓,

高枕而卧,隔绝尘世的喧嚣纷扰?

英文翻译

North of Ji, chosen as divine boon,

West of the River, washed in brocade's hue.

Its sound answers Tianchi's rain,

Its shadow touches Mount Tai's cloud-crew.

The swallow's return can still be awaited,

The stone's sheep rise, forming their own flock.

When can I hold its spiritual essence, stated,

And pillow high, far from the noisy talk?

创作背景

咏石抒怀,寄托隐逸高洁之志。

深度解构

石的恒久稳固构成了对变动世界的一种深层认同基础。

诗意解析

诗意概括

咏赞奇石通灵之质与超然姿态,寄托避世高隐之志。

本诗关键词

神贶 · 锦文 · 灵髓 · 嚣氛

《咏石》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 虔敬 · 惆怅 · 恬淡

意象: 燕归 · 羊群 · 天池雨 · 岱宗云

语气: 庄重 · 典雅 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平○平平仄,仄仄仄平平。
○平○仄仄,平仄仄平平。
平○仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏味道生平简介

苏味道(约648—705),唐代政治家、文学家,赵州栾城(今属河北)人。活跃于武则天时期,官至宰相。在文学史上,他与李峤、崔融、杜审言合称“文章四友”,是初唐宫廷文学的重要代表之一,其诗作以应制、咏物为主,对五言律诗的定型与发展有一定贡献。

浏览苏味道全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理