弦中恨起湘山远,指下情多楚峡流。
危槛曲终云影曙,高楼风定烛光秋。
弦中恨起湘山远,指下情多楚峡流。
危槛曲终云影曙,高楼风定烛光秋。
琴弦中生出对遥远湘山的离恨。
手指下流露的情思多如楚峡流水。
高栏边一曲终了,云影透出曙光。
高楼上风已停定,烛光带着秋意。
From the strings, regret arises for distant Xiang mountains.
Beneath the fingers, deep feeling flows like the Chu gorges.
At the high rail, the song ends; cloud shadows show dawn.
In the tall tower, wind settles; candlelight holds autumn.
苏替听琴有感,借琴音抒怀。
琴音沟通了地理距离与情感流动,是一种精微的治理艺术。
通过琴声描绘湘楚山水意象,抒发羁旅怀人之情
琴弦 · 恨起 · 情多 · 风定 · 秋夜
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理