南国无霜霰,连年见物华。
青林暗换叶,红橤续开花。
春去闻山鸟,秋来见海槎。
流芳虽可悦,会自泣长沙。
南国无霜霰,连年见物华。
青林暗换叶,红橤续开花。
春去闻山鸟,秋来见海槎。
流芳虽可悦,会自泣长沙。
南方没有霜雪,
连年都能见到万物芳华。
青翠的树林暗中更替树叶,
红色的花蕊接连绽放开花。
春天逝去,聆听山鸟鸣叫,
秋天到来,看见海上木筏。
流逝的芬芳虽然令人愉悦,
我却会独自为长沙哭泣。
The southern land knows no frost or sleet,
Year after year, nature's splendor we greet.
Green woods quietly change their leaves, unseen,
Red stamens continue to bloom, serene.
Spring departs, I hear mountain birds sing.
Autumn arrives, I see sea rafts taking wing.
Though the flowing fragrance can bring delight,
I recall, and for Changsha, weep in my plight.
宋之问流放途经梧州(今广西)。
面对恒常物华,个人命运的周期落差触发了深刻悲感。
描绘岭南四季如春的物候景象,抒发贬谪途中的身世之悲。
物华 · 换叶 · 流芳 · 泣 · 霜霰
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理