汉上登飞幰,荆南历旧居。
已尝临砌橘,更睹跃池鱼。
盛德继微渺,深衷能卷舒。
义申蓬阁际,情切庙堂初。
郡挹文章美,人怀燮理余。
皇恩傥照亮,岂厌承明庐。
汉上登飞幰,荆南历旧居。
已尝临砌橘,更睹跃池鱼。
盛德继微渺,深衷能卷舒。
义申蓬阁际,情切庙堂初。
郡挹文章美,人怀燮理余。
皇恩傥照亮,岂厌承明庐。
在汉水之上登上轻车,遍历荆南的旧日居所。
已经品尝过阶前的橘子,又看到池中跳跃的鱼儿。
您盛大的德行承继了微茫的往绪,深挚的内心能屈能伸。
道义在蓬莱阁际申张,情谊深切如在庙堂之初。
郡中汲取您文章之美,百姓怀念您协和治理的余泽。
皇恩倘若照耀,怎会厌倦承明庐(的官职)呢?
Ascending a light carriage on the Han River, traveling through old abodes in southern Jing.
Already tasted oranges by the steps, now see fish leaping in the pond.
Your great virtue continues a faint legacy, deep feelings can roll and unroll.
Righteousness extends between the Penglai Pavilion, affection keen as in the temple court's early days.
The commandery draws on the beauty of your writing, people cherish the surplus of your harmonious governance.
If the imperial favor shines upon you, how could you tire of the Chengming Lodge?
宋鼎赠诗丞相张九龄。
赞美张九龄在庙堂与地方的治理中展现的平衡智慧。
诗人通过追忆与张丞相的旧谊,赞颂其品德与政绩,表达对朝廷知遇之恩的感激与报效之志。
盛德 · 深衷 · 皇恩
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理