九折无停波,三光如转烛。
玄珠人不识,徒爱燕赵玉。
祖龙已深惑,汉氏远徇欲。
骊山与茂陵,相对秋草绿。
九折无停波,三光如转烛。
玄珠人不识,徒爱燕赵玉。
祖龙已深惑,汉氏远徇欲。
骊山与茂陵,相对秋草绿。
曲折的波涛永不停息,
日月星辰如转动的烛光。
玄珠的价值无人能识,
徒然喜爱燕赵的美玉。
秦始皇已深陷迷惑,
汉代远求私欲。
骊山与茂陵,
相对着秋草一片碧绿。
Nine-bend waves never cease;
Sun, moon, stars spin like fleeting candlelight.
None recognize the dark pearl's worth,
Vainly coveting Yan-Zhao's jade.
The First Emperor was deeply deluded,
The Han house pursued distant desires.
Mount Li and the Maoling tomb
Face each other under autumn's green grass.
司马扎借古讽今咏史。
以历史周期为镜,批判短视的治理对永恒价值的漠视。
借历史兴衰讽喻统治者贪欲,以自然永恒反衬功业虚妄。
玄珠 · 祖龙 · 骊山 · 茂陵 · 燕赵玉
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理