野店鸡一声,萧萧客车动。
西峰带晓月,十里犹相送。
繁弦满长道,羸马四蹄重。
遥羡青楼人,锦衾方远梦。
功名不我与,孤剑何所用。
行役难自休,家山忆秋洞。
野店鸡一声,萧萧客车动。
西峰带晓月,十里犹相送。
繁弦满长道,羸马四蹄重。
遥羡青楼人,锦衾方远梦。
功名不我与,孤剑何所用。
行役难自休,家山忆秋洞。
荒野客店一声鸡鸣,
萧瑟声中客车启动。
西边山峰挂着晓月,
走出十里仿佛还在相送。
繁杂的弦乐声充满长路,
瘦马的四蹄沉重。
遥遥羡慕那青楼中人,
锦被之中正做着远梦。
功名不眷顾我,
孤身一剑又有何用?
行旅役事难以停歇,
思念家乡山中的秋日洞窟。
Country inn, a rooster's crow,
Rustling, the traveler's cart moves.
Western peak wears the dawn moon,
For ten li it still sees me off.
Lush strings fill the long road,
Gaunt horse, its four hooves heavy.
From afar I envy those in pleasure houses,
Silk quilts, just in distant dreams.
Fame and rank are not for me,
What use is this lone sword?
Journey's toil hard to cease,
I miss my mountain home, its autumn cave.
唐代士人奔波求仕,旅途艰辛。
道出了在功名博弈中失意者的漂泊感与认知疏离。
描绘清晨启程的羁旅场景,抒发功名未就、行役艰辛的孤寂之情。
功名 · 行役 · 青楼
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理