病来犹强引雏行,力上东原欲试耕。
几处马嘶春麦长,一川人喜雪峰晴。
闲知有味心难肯,道贵谋安迹易平。
陶令若能兼不饮,无弦琴亦是沽名。
病来犹强引雏行,力上东原欲试耕。
几处马嘶春麦长,一川人喜雪峰晴。
闲知有味心难肯,道贵谋安迹易平。
陶令若能兼不饮,无弦琴亦是沽名。
病中仍勉强带着幼童出行,
努力登上东原想要尝试耕种。
几处传来马嘶,春麦正在生长,
满川的人为雪后晴峰而欢喜。
明知闲适生活有滋味,内心却难以认可,
大道贵在谋求安稳,行迹自然平易。
陶渊明若是还能做到不饮酒,
那么他抚无弦琴也不过是沽名钓誉。
Ill, yet I force myself to lead the young ones on.
Striving up the east plain, I wish to try plowing.
In several spots, horses neigh 'mid spring wheat's growth.
All along the river, folk delight in snowy peaks, clear.
I know leisure's flavor, but my heart won't concede.
The Way values planning peace; tracks then lie smooth.
If Tao Yuanming could also abstain from drink,
His stringless lute would also be for fame's sake.
司空图归隐后,描绘田园与内心矛盾。
展现了在田园认同与士人责任间的深刻认知张力。
诗人抱病勉力耕作,描绘春日田园生机,表达对恬淡隐逸生活的矛盾心境。
病 · 耕 · 闲 · 道 · 陶令
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理