买得杏花,十载归来方始坼。
假山西畔药阑东,满枝红。
旋开旋落旋成空,白发多情人更惜。
黄昏把酒祝东风,且从容。
买得杏花,十载归来方始坼。
假山西畔药阑东,满枝红。
旋开旋落旋成空,白发多情人更惜。
黄昏把酒祝东风,且从容。
买来杏花,
十年归来才刚开放。
在假山的西边、芍药栏的东侧,
满枝鲜红。
刚开就落,转眼成空。
白发多情的我更加怜惜。
黄昏时举酒祝愿东风,
请暂且从容一些。
I bought apricot flowers.
Ten years gone, they just begin to bloom.
West of rockery, east of herb fence,
Branches full of red.
Soon bloom, soon fall, soon turn to naught.
White-haired, sentimental, I cherish them more.
At dusk, with wine, I toast the east wind:
Pray, be gentle and unhurried.
司空图归隐后作,借花咏怀。
对花期的祈求,是对生命周期的一种深刻认知。
借杏花旋开旋落抒发生命短暂、时光易逝之慨,表达惜花惜时、从容面对的人生态度。
旋开旋落 · 成空 · 从容 · 把酒 · 多情 · 惜
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理