自怜旅舍亦酣歌,世路无机奈尔何。
霄汉逼来心不动,鬓毛白尽兴犹多。
残阳暂照乡关近,远鸟因投岳庙过。
闲得此身归未得,磬声深夏隔烟萝。
自怜旅舍亦酣歌,世路无机奈尔何。
霄汉逼来心不动,鬓毛白尽兴犹多。
残阳暂照乡关近,远鸟因投岳庙过。
闲得此身归未得,磬声深夏隔烟萝。
自怜旅舍中亦能酣歌
世路无机巧又能奈你何
霄汉逼来而心不为所动
鬓发已全白可兴致犹多
残阳暂照见故乡已近
远鸟因而投飞过岳庙
闲适之身却归家不得
磬声在深夏隔着烟萝
I pity myself, singing drunk in this inn;
The world's ways are artless, what can I do?
The sky presses close, yet my heart stays still;
My hair is all white, but my spirit remains strong.
The setting sun briefly lights my homeland nearby;
Distant birds pass by the mountain temple.
Leisure finds me, but I cannot return home;
Chime sounds in deep summer, veiled by misty vines.
司空图晚年隐居王官谷。
诗中归与闲的张力,暗含对时代周期的疏离审视。
诗人羁旅他乡,虽鬓发已白却豪兴犹存,在残阳磬声中抒发归隐不得的惆怅。
酣歌 · 无机 · 霄汉 · 兴犹多 · 归未得
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理