高楼晴见水,楚色霭相和。
野极空如练,天遥不辨波。
永无人迹到,时有鸟行过。
况是苍茫外,残阳照最多。
高楼晴见水,楚色霭相和。
野极空如练,天遥不辨波。
永无人迹到,时有鸟行过。
况是苍茫外,残阳照最多。
高楼上晴日可见水光,
楚地的云气与景色相融和。
原野尽头空旷如白练,
天空遥远分辨不出水波。
永远没有人的足迹到来,
不时有飞鸟的行迹经过。
何况在那苍茫无际的远方,
残阳的余晖照耀得最多。
From a high tower, water gleams in the clear sky,
The misty hues of Chu blend harmoniously.
The wild expanse lies empty like a silk ribbon,
The distant sky obscures the ripples.
Forever untouched by human trace,
Only occasional birds pass by.
And beyond this vast, boundless scene,
The lingering sun shines most abundantly.
司空曙登高望远,描绘空寂苍茫的楚地水景。
诗境构建了一种超越尘嚣的纯粹认知空间。
登高远眺江天相接的苍茫景象,描绘黄昏时分水天交融的空阔寂寥之境
晴见水 · 天遥 · 人迹 · 相和 · 如练
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理