高风吹玉柱,万籁忽齐飘。
飒树迟难度,萦空细渐销。
松泉鹿门夜,笙鹤洛滨朝。
坐与真僧听,支颐向寂寥。
高风吹玉柱,万籁忽齐飘。
飒树迟难度,萦空细渐销。
松泉鹿门夜,笙鹤洛滨朝。
坐与真僧听,支颐向寂寥。
高风吹拂着筝上玉柱般的弦柱
天地间万种声响忽然一齐飘荡。
飒飒穿过树林,迟迟难以飞越
萦绕空中,细微的声响渐渐消散。
像鹿门山夜里的松涛泉响
又似洛水边清晨的笙鸣鹤唳。
我与真正的僧人一同静坐聆听
手托下巴,面向无边的寂寥。
A high wind blows the jade-stringed kite
All sounds at once take flight, adrift.
Rustling through trees, it slowly struggles past
Tangling in sky, then thins to lift.
Pines and springs at Lumen by night,
Flute and crane by Luo's shore at dawn.
Sitting with a true monk to listen—
Chin in hand, toward vast silence drawn.
司空曙借风筝之声写禅意。
风筝之声成为打破世俗认知、通往空寂境界的媒介。
描绘风筝在风中飘摇的轻盈姿态,寄托超然物外的隐逸情怀。
飘摇 · 萦空 · 寂寥 · 支颐 · 万籁
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理