分流水

作者:司空曙(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
司空曙作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

古时愁别泪,滴作分流水。

gǔ shí chóu bié lèi, dī zuò fēn liú shuǐ。

ㄍㄨˇ ㄕˊ ㄔㄡˊ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄟˋ, ㄉㄧ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ。

日夜东西流,分流几千里。

rì yè dōng xī liú, fēn liú jǐ qiān lǐ。

ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ, ㄈㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。

通塞两不见,波澜各自起。

tōng sè liǎng bú jiàn, bō lán gè zì qǐ。

ㄊㄨㄥ ㄙㄜˋ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄅㄛ ㄌㄢˊ ㄍㄜˋ ㄗˋ ㄑㄧˇ。

与君相背飞,去去心如此。

yǔ jūn xiāng bèi fēi, qù qù xīn rú cǐ。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄤ ㄅㄟˋ ㄈㄟ, ㄑㄩˋ ㄑㄩˋ ㄒㄧㄣ ㄖㄨˊ ㄘˇ。

白话文翻译

古时离愁别恨的泪水,

滴落下来化成了分道而流的水。

日日夜夜向着东方和西方流去,

分流后相距已有几千里。

相通与阻隔彼此再不能相见,

风波浪涛各自兴起。

我与你相背而飞各奔东西,

这离去的心情正如同这分流水一般。

英文翻译

Tears of ancient sorrow at parting

Drip to become divided flowing water.

Day and night it flows east and west,

Divided for thousands of miles.

Connection and blockage, neither sees the other.

Waves and ripples each arise on their own.

You and I fly in opposite directions.

Going, going, my heart is just like this.

创作背景

司空曙以分流之水喻人生别离。

深度解构

分流千里隐喻人际关系在历史周期中的必然疏离。

诗意解析

诗意概括

以分流之水喻人生别离,抒写友人各奔东西后音信隔绝的惆怅之情。

本诗关键词

分流 · 东西 · 相背

《分流水》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 流水 · · 波澜

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄平平仄仄,仄仄○平仄。
仄仄平平平,○平仄平仄。
平仄仄仄仄,平○仄仄仄。
仄平○仄平,仄仄平○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

司空曙生平简介

司空曙,字文初,唐代宗大历年间(约766-779年)活跃的诗人,广平(今河北永年)人。他是“大历十才子”之一,与卢纶、钱起等齐名。其诗多写羁旅漂泊、离愁别绪与山林隐逸,风格质朴清雅,情感真挚,善于通过细腻的景物描写烘托心境,在大历诗坛中独具特色。

浏览司空曙全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理