尧年听野老,击壤复何云。
自谓欢由己,宁知德在君。
气平闲易畅,声贺作难分。
耕凿方随日,恩威比望云。
篑桴均下调,和木等南薰。
无落于吾事,谁将帝力闻。
尧年听野老,击壤复何云。
自谓欢由己,宁知德在君。
气平闲易畅,声贺作难分。
耕凿方随日,恩威比望云。
篑桴均下调,和木等南薰。
无落于吾事,谁将帝力闻。
在尧的时代听田野老人,
击打着土壤唱歌,又能说什么呢?
自己以为欢乐源于自身,
怎知道德在于君主?
心气平和,闲适容易舒畅,
歌声与劳作声难以区分。
耕田凿井只是顺应天时,
恩德与威严好比仰望云彩。
土鼓陶埙都是质朴的乐调,
和谐的木音等同于南风。
(帝力)没有干涉我的事务,
谁又会去听闻帝王的力量?
In Yao's era, listen to the old rustic,
Beating the soil, what more is there to say?
He thought joy came from himself,
How could he know virtue lay with the ruler?
His breath even, leisure easily smooth,
His celebratory sounds hard to distinguish from work.
Plowing and delving simply follow the sun,
Grace and awe are like gazing at clouds.
Earthen drums and clay ocarinas share rustic tunes,
Harmonious wood equals the southern breeze.
Nothing falls to my affairs,
Who would hear of the Emperor's power?
唐代科举试帖诗,以《击壤歌》典故为题。
解构了田园叙事,揭示了民间自在感背后隐性的权力博弈与治理基础。
借尧时击壤典故,表达农耕自足、感念君恩的田园生活理想。
尧年 · 德在君 · 恩威 · 帝力
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理