每坐台前见玉容,今朝不与昨朝同。
良人一夜出门宿,减却桃花一半红。
每坐台前见玉容,今朝不与昨朝同。
良人一夜出门宿,减却桃花一半红。
每次坐在镜台前都见到如玉的容颜,
今晨却与昨日不同。
良人外出住宿了一夜,
便减去了脸上桃花般的一半红晕。
Each time before the mirror, I see a jade-like face,
But this morning is not the same as yesterday's.
My good man went out and stayed away for a night,
Diminishing the peach blossom's redness by half.
以女子口吻写因夫君外出而容色骤减。
容颜的消长暗喻情感认同的脆弱与对外部关系的深度依赖。
女子晨起揽镜自照,因丈夫夜不归宿而容颜憔悴,以桃花褪色喻面容失色。
良人 · 减却 · 夜宿
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理