东阳海水清,
水清复见底。
灵源流法泉,
斫水刀而痕。
我见顽愚士,
灯心拄须弥。
寸樵煮大海,
足抹大地石,
蒸沙成饭无,
磨砖将为镜。
说食终不饱,
直须着力行。
恢恢大丈夫,
堂堂六尺土。
枉死埋冢下,
可惜孤标物。
东阳海水清,
水清复见底。
灵源流法泉,
斫水刀而痕。
我见顽愚士,
灯心拄须弥。
寸樵煮大海,
足抹大地石,
蒸沙成饭无,
磨砖将为镜。
说食终不饱,
直须着力行。
恢恢大丈夫,
堂堂六尺土。
枉死埋冢下,
可惜孤标物。
东阳的海水清澈,
水清又能见到底。
灵性的源泉流淌着佛法之泉,
劈水刀过不留痕。
我见到那些顽固愚昧的人,
想用灯芯草去支撑须弥山。
用一寸柴火去煮大海,
用脚去抹平大地的石头,
想蒸沙子做成饭是徒劳,
想磨砖头做成镜子。
空谈食物终究不能饱腹,
必须切实努力实行。
气度恢弘才是大丈夫,
仪表堂堂的六尺男儿。
冤枉地死去埋于坟冢之下,
可惜了这孤高卓绝的人物。
Dongyang's sea water is clear,
Clear water reveals the bottom again.
The spiritual source flows as a dharma spring,
Chopping water leaves no blade mark.
I see stubborn, foolish men,
Using a lamp wick to prop up Mount Sumeru.
An inch of firewood to boil the great sea,
A foot to wipe away the earth's stones,
Steaming sand yields no rice,
Grinding a brick to make a mirror.
Talking of food never fills the belly,
One must truly exert effort.
Vast and great is the true man,
Stately is the six-foot scholar.
To die in vain, buried in a mound,
A pity for such a solitary, lofty thing.
拾得讽喻修行空谈的偈颂。
诗以荒谬意象讽刺认知局限,强调实践超越空谈的治理智慧。
以佛法智慧讽刺愚钝执着,倡导力行实践方能证悟真谛。
灵源 · 愚士 · 力行 · 丈夫 · 孤标
东山书院编辑整理