吾从释迦久,无上师涅槃。
探道三十载,得道天南端。
非胜适殊方,起諠归理难。
放弃乃良缘,世虑不曾干。
香界萦北渚,花龛隐南峦。
危昂阶下石,演漾窗中澜。
云盖看木秀,天空见藤盘。
处俗勒宴坐,居贫业行坛。
试将有漏躯,聊作无生观。
了然究诸品,弥觉静者安。
吾从释迦久,无上师涅槃。
探道三十载,得道天南端。
非胜适殊方,起諠归理难。
放弃乃良缘,世虑不曾干。
香界萦北渚,花龛隐南峦。
危昂阶下石,演漾窗中澜。
云盖看木秀,天空见藤盘。
处俗勒宴坐,居贫业行坛。
试将有漏躯,聊作无生观。
了然究诸品,弥觉静者安。
我追随释迦牟尼已久
无上导师已然涅槃
探求佛道三十载
在天南端陲得以悟道
并非为了胜景而前往殊方异域
喧嚣纷起使得回归理境困难
放弃尘缘乃是良机
世俗的思虑从不曾干扰
香界萦绕着北面的水渚
花龛隐藏在南边的山峦
阶下是高耸危殆的石头
窗中是荡漾演变的波澜
透过云盖观看秀美的树木
仰望天空可见盘绕的藤蔓
身处俗世勉强安坐宴饮
居于贫困仍以修行坛场为业
尝试将这有漏的躯体
姑且作为观照无生之境的凭借
明了地探究诸法品类
愈发觉得静修者内心安宁
Long have I followed Sakyamuni's way
The supreme teacher entered Nirvana's day.
Seeking the Path for thirty years in quest
Attaining it at heaven's southern crest.
Not for surpassing joys to strange lands I came
Rising clamor makes return to reason lame.
Renunciation is a fortunate bond
Worldly cares have never my peace beyond.
Fragrant realm winds round the northern isle
Flowery niche hides in southern mountain's aisle.
Precarious, lofty stones beneath the stair
Rippling waves reflected in the window there.
Under cloud canopies, see trees so fair
Against the sky, witness vines twining in air.
In the mundane world, I force a feast-day seat
Living in poverty, I practice the ritual feat.
Trying to take this leaky, flawed frame of mine
Temporarily make it a view of the Birthless divine.
Clearly understanding all categories in sight
Ever more I feel the tranquil one's peace is right.
沈佺期流放驩州期间游历绍隆寺所作。
诗体现了在逆境中通过认知转换寻求内心安宁的治理智慧。
诗人通过描述在绍隆寺修行三十载的体悟,表达对佛教义理的深刻理解与超脱尘世的宁静心境。
涅槃 · 得道 · 无生
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理