岁七月,火伏而金生。
客有鼓琴于门者,奏霹雳之商声。
始戛羽以𬴃砉,终扣宫而砰駖。
电耀耀兮龙跃,雷阗阗兮雨冥。
气呜唅以会雅,态歘翕以横生。
有如驱千旗,制五兵。
截荒虺,斮长鲸。
孰与广陵比,意别鹤俦精而已。
俾我雄子魄动,毅夫髪立。
怀恩不浅,武义双辑。
视胡若芥,剪羯如拾。
岂徒慷慨中筵,备群娱之翕习哉。
岁七月,火伏而金生。
客有鼓琴于门者,奏霹雳之商声。
始戛羽以𬴃砉,终扣宫而砰駖。
电耀耀兮龙跃,雷阗阗兮雨冥。
气呜唅以会雅,态歘翕以横生。
有如驱千旗,制五兵。
截荒虺,斮长鲸。
孰与广陵比,意别鹤俦精而已。
俾我雄子魄动,毅夫髪立。
怀恩不浅,武义双辑。
视胡若芥,剪羯如拾。
岂徒慷慨中筵,备群娱之翕习哉。
时值七月,火气隐伏而金气始生。
有客在门前弹琴,奏出霹雳般的商调之声。
起初如裂帛戛然而止,最终如叩击宫调般砰然轰鸣。
电光闪耀啊如龙腾跃,雷声轰隆啊大雨晦冥。
气势呜咽汇聚成雅正之音,姿态倏忽变幻横空而生。
好似驱驰千面旌旗,掌控所有兵器。
截断荒野毒蛇,斩除巨大长鲸。
与《广陵散》相比如何?意境有别,如鹤侣般精妙罢了。
使我辈雄杰魂魄震动,刚毅之士怒发冲冠。
感念皇恩不浅,武功与道义双双齐备。
视胡人如草芥,剪除羯虏如拾取般轻易。
岂止是在宴席上慷慨激昂,更是为了汇聚众人的欢愉啊。
In the seventh month, fire yields to metal's birth.
A guest at the gate plays the qin, thunder's Shang tone resounds.
First, plucking like splitting jade, then striking like a palace quake.
Lightning flashes, dragons leap; thunder rumbles, rain darkens.
Breath gathers in solemn grace, force erupts in wild display.
As if driving a thousand banners, commanding all weapons.
To sever venomous serpents, to behead giant whales.
How compare to 'Guangling'? It's the essence of parting cranes.
Makes our heroes' souls tremble, makes brave men's hair stand.
Gratitude runs deep, martial virtue doubly honored.
Viewing barbarians as dust, wiping them out like picking up things.
Not mere fervor at the feast, but the gathering of all delights.
沈佺期借琴曲霹雳引抒写盛唐武德。
以雷霆意象构建军事威慑,本质是强化集体认同的治理艺术。
描绘霹雳琴曲的雄壮声势与战争意象,抒发激昂豪情
鼓琴 · 商声 · 电耀 · 雷阗 · 武义 · 剪羯
本诗为乐府诗(杂言古诗),押平声韵。
东山书院编辑整理