粉席秋期缓,针楼别怨多。
奔龙争度日,飞鹊乱填河。
失喜先临镜,含羞未解罗。
谁能留夜色,来夕倍还梭。
粉席秋期缓,针楼别怨多。
奔龙争度日,飞鹊乱填河。
失喜先临镜,含羞未解罗。
谁能留夜色,来夕倍还梭。
梳妆的坐席旁,七夕秋期来得缓慢
穿针乞巧的楼阁中,离别的幽怨很多
飞龙争相渡过太阳
喜鹊纷乱地填河搭桥
惊喜得先照镜子
含着羞涩还未解开罗衣
谁能留住这夜色
明晚我要加倍地投梭织布
On the powdered mat, the autumn meeting is delayed;
In the needle tower, parting sorrows abound.
Galloping dragons vie to cross the sun;
Flying magpies chaotically fill the river.
Overjoyed, she first faces the mirror;
Shy, she has not yet loosened her silk gown.
Who can detain the night's hue?
Tomorrow night, doubly I'll ply the shuttle.
咏七夕牛郎织女相会神话。
对欢会短暂的焦虑,暗含对美好周期易逝的认知。
描绘七夕牛郎织女相会的场景,表现离别之怨与重逢之喜
秋期 · 别怨 · 填河
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理