九门开洛邑,双阙对河桥。
白日青春道,轩裳半下朝。
乘羊稚子看,拾翠美人娇。
行乐归恒晚,香尘扑地遥。
九门开洛邑,双阙对河桥。
白日青春道,轩裳半下朝。
乘羊稚子看,拾翠美人娇。
行乐归恒晚,香尘扑地遥。
九座城门开启洛阳城,
两座宫阙对着河上的桥。
白日照耀着青春大道,
车马官服,大半刚下朝。
骑着羊的孩童观看,
拾翠羽的美人娇俏。
行乐归来总是很晚,
香尘弥漫,扑地遥远。
Nine gates open the city of Luoyi,
Twin towers face the river bridge.
Bright sun on the verdant spring road,
Carriages and robes, half returning from court.
Children watch while riding goats,
Fair ladies, delicate, gathering kingfisher feathers.
Returning from pleasure is always late,
Fragrant dust blankets the distant ground.
描绘唐代东都洛阳的繁华街景。
画卷般呈现盛世都市的繁荣,是集体认同与时代周期的生动切片。
描绘洛阳道上春日朝臣下朝、游人如织的繁华景象,展现盛唐都城的生活画卷。
青春道 · 下朝 · 行乐
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理