回波尔时佺期,流向岭外生归。
身名已蒙齿录,袍笏未复牙绯。
回波尔时佺期,流向岭外生归。
身名已蒙齿录,袍笏未复牙绯。
回波乐啊,此时的我沈佺期。
从岭南流放之地活着归来。
身份与名位已重新载入官籍。
但官袍和笏板还未恢复绯色。
The waves return, and so do I, Shen Quanqi.
Flowing back from exile, a life reborn.
My name and rank are now restored to record.
But the crimson robe and ivory tablet are not yet returned.
沈佺期流放遇赦后作。
诗中隐含对权力体系恢复认同的微妙博弈。
诗人借回波曲自陈贬谪经历,表达对官复原职的期盼
齿录 · 生归 · 身名 · 未复
本诗为六言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理