闻道清明近,春闱向夕阑。
行游昼不厌,风物夜宜看。
斗柄更初转,梅香暗里残。
无劳秉华烛,晴月在南端。
闻道清明近,春闱向夕阑。
行游昼不厌,风物夜宜看。
斗柄更初转,梅香暗里残。
无劳秉华烛,晴月在南端。
听说清明节将近
春日的门闱已近夜阑。
白天游玩从不厌倦
风物在夜晚更宜观赏。
北斗的柄在更初时转动
梅花的香气在暗中残留。
不必劳神手持华烛
晴朗的明月正挂在南天。
I hear the Clear and Bright Feast nears,
Spring gates approach evening's end.
Roaming by day, never tired,
Scenery best viewed at night.
The Dipper's handle turns at watch change,
Plum fragrance fades in the dark.
No need to hold splendid candles,
A clear moon hangs at the southern end.
沈佺期唱和之作,写寒食夜游。
诗中昼夜景致的转换,暗含对时间周期的敏锐感知。
描绘寒食夜春景与闲适游赏之趣,以清明时节的物候变化和月夜清辉营造恬淡意境。
清明 · 风物 · 行游 · 暗香 · 南端
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理