凿井遘古坟,古坟衬沦没。
谁家青铜镜,送此长波月。
长河何冥冥,千岁光不彻。
玉匣历穷泉,金龙潜幽窟。
鞶组已销散,锦衣亦亏阙。
莓苔翳清池,虾蟆蚀明月。
埋落今如此,照心未当歇。
愿垂拂拭恩,为君鉴云发。
(见斯二七一七《珠英学士集》残卷,据吴企明先生录本〖未刊〗。
《全唐诗》卷九五仅存末六句,今补全重录。
残卷原缺题,今从《全唐诗》补。
)。
凿井遘古坟,古坟衬沦没。
谁家青铜镜,送此长波月。
长河何冥冥,千岁光不彻。
玉匣历穷泉,金龙潜幽窟。
鞶组已销散,锦衣亦亏阙。
莓苔翳清池,虾蟆蚀明月。
埋落今如此,照心未当歇。
愿垂拂拭恩,为君鉴云发。
(见斯二七一七《珠英学士集》残卷,据吴企明先生录本〖未刊〗。
《全唐诗》卷九五仅存末六句,今补全重录。
残卷原缺题,今从《全唐诗》补。
)。
开凿水井时遇到古坟,
古坟衬托著沉沦湮没。
这是谁家的青铜镜,
被这长河波光中的明月送来?
长河多么幽暗深邃,
千年光辉也无法透彻照亮。
玉制的镜匣历经黄泉,
镜背的金龙潜藏在幽深洞窟。
系镜的丝带已经销蚀散落,
华美的锦衣也已残破不全。
莓苔遮蔽了清澈的池水,
虾蟆啃蚀著水中的明月(镜影)。
埋没沦落至今如此境地,
但照见本心的功能未曾停歇。
愿您垂赐拂拭的恩泽,
让我为您照鉴如云的秀发。
Digging a well, I met an ancient tomb;
The ancient tomb sinks into oblivion.
Whose family's bronze mirror is this,
Sent here by the moon on long waves?
The long river, how dark and deep,
For a thousand years, its light not piercing through.
The jade casket has passed through the nether springs,
The golden dragon hides in a deep cavern.
The silk cords have already decayed and scattered,
The brocade robe is also damaged and incomplete.
Moss and lichen obscure the clear pool,
Toads gnaw at the bright moon.
Buried and fallen, now like this,
Yet its heart of illumination has never ceased.
I wish for the grace of being wiped clean,
To be your mirror for cloud-like hair.
沈佺期借古镜抒怀的咏物诗。
诗人以古镜自喻,表达了对价值重估与历史周期中自我认同的渴望。
诗人借发掘古镜的意象,抒发对时光流逝、文物埋没的感慨,并寄托重见光明的期盼。
埋没 · 拂拭 · 照心 · 穷泉 · 幽窟
东山书院编辑整理