芳树

作者:沈佺期(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
沈佺期作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

何地早芳菲,宛在长门殿。

hé dì zǎo fāng fēi, wǎn zài cháng mén diàn。

ㄏㄜˊ ㄉㄧˋ ㄗㄠˇ ㄈㄤ ㄈㄟ, ㄨㄢˇ ㄗㄞˋ ㄔㄤˊ ㄇㄣˊ ㄉㄧㄢˋ。

夭桃色若绶,秾李光如练。

yāo táo sè ruò shòu, nóng lǐ guāng rú liàn。

ㄧㄠ ㄊㄠˊ ㄙㄜˋ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄡˋ, ㄋㄨㄥˊ ㄌㄧˇ ㄍㄨㄤ ㄖㄨˊ ㄌㄧㄢˋ。

啼鸟弄花疎,游蜂饮香遍。

tí niǎo nòng huā shū, yóu fēng yǐn xiāng biàn。

ㄊㄧˊ ㄋㄧㄠˇ ㄋㄨㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄕㄨ, ㄧㄡˊ ㄈㄥ ㄧㄣˇ ㄒㄧㄤ ㄅㄧㄢˋ。

叹息春风起,飘零君不见。

tàn xī chūn fēng qǐ, piāo líng jūn bú jiàn。

ㄊㄢˋ ㄒㄧ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄑㄧˇ, ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ。

白话文翻译

什幺地方的花早早盛开?

仿佛就在那长门宫殿。

娇艳的桃花色如绶带,

繁茂的李花光洁如白练。

啼鸟在稀疏的花间嬉戏,

游蜂四处啜饮芬芳。

叹息着春风又起,

飘零的落花你却看不见。

英文翻译

Where do flowers bloom so early?

It seems to be at the Changmen Palace.

Peach blossoms glow like silk ribbons,

Plum blossoms shine as if polished silk.

Birds sing among sparse flowers,

Bees drink fragrance everywhere.

Sighing as the spring breeze rises,

You do not see the drifting petals.

创作背景

沈佺期宫廷诗,借春景抒宫怨。

深度解构

以秾丽春色反衬深宫寂寥,暗含对情感认同缺失的叹息。

诗意解析

诗意概括

描绘宫苑春色绚烂却无人欣赏的孤寂景象,暗喻美人失宠的哀怨。

本诗关键词

芳菲 · 飘零 · 叹息 · 不见 · 色若绶 · 光如练

《芳树》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宫廷 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 春风 · 夭桃 · 穠李 · 游蜂 · 啼鸟 · 长门殿

语气: 典雅 · 婉约 · 缠绵

格律

平仄仄平○,仄仄○平仄。
○平仄仄仄,平仄平○仄。
平仄仄平○,平平仄平仄。
○仄平平仄,平平平仄仄。

本诗为五言律诗,押平声韵。

沈佺期生平简介

沈佺期,唐代诗人,活跃于武则天至唐中宗时期。祖籍吴兴,出生于相州内黄。他与宋之问齐名,并称“沈宋”,是初唐向盛唐过渡时期的重要宫廷诗人。其最大贡献在于对五言、七言律诗格律的定型与完善,对近体诗的发展起到了关键的奠基作用。

浏览沈佺期全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理