铁马三军去,金闺二月还。
边愁离上国,春梦失阳关。
池水琉璃净,园花玳瑁斑。
岁华空自掷,忧思不胜颜。
铁马三军去,金闺二月还。
边愁离上国,春梦失阳关。
池水琉璃净,园花玳瑁斑。
岁华空自掷,忧思不胜颜。
披甲战马,三军出征远去。
我在二月从华美的闺房归来。
边塞的愁绪让我离开了京城。
春天的美梦迷失在阳关之外。
池水像琉璃一样明净。
园中花朵有着玳瑁般的斑纹。
美好年华徒然被我抛掷。
忧思之情让容颜难以承受。
Ironclad horses, three armies depart.
From golden chamber, in second month I return.
Frontier sorrow parts me from the capital.
Spring dreams lose the Yang Pass.
Pond water, clear as colored glaze.
Garden flowers, patterned like tortoiseshell.
Years and splendor I vainly cast away.
Worries and thoughts overwhelm my face.
沈佺期宫廷诗,写春闺边愁。
诗中时空的错位感,暗含对治理周期中个体命运的观照。
描写边关将士出征后,闺中女子春日思念远人的愁绪
三军 · 边愁 · 春梦 · 岁华 · 忧思
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理