蔓草自细微,女萝始夭夭。
夤缘至百尺,荣耀非一朝。
敷色高碧岭,流芳薄丹霄。
如何摧秀木,正为余波漂。
茎叶落岩迹,英蕤从风飙。
洪柯不足恃,况乃托陵苕。
蔓草自细微,女萝始夭夭。
夤缘至百尺,荣耀非一朝。
敷色高碧岭,流芳薄丹霄。
如何摧秀木,正为余波漂。
茎叶落岩迹,英蕤从风飙。
洪柯不足恃,况乃托陵苕。
蔓生的野草本自细微,
松萝(女萝)起初也娇嫩美好。
攀附上升直至百尺之高,
显赫荣耀并非一朝一夕之功。
铺展色彩于高高的碧岭,
流播芬芳上达淡红的云霄。
为何摧折了秀美的树木?
正是被残余的波浪所冲漂。
茎叶飘零在岩石的痕迹上,
英华繁花随风飙散。
巨大的枝干尚且不足依仗,
何况是那依托于凌霄花的(柔弱之物)呢?
Creeping grass starts from the minute,
The dodder vine begins tender and fair.
Climbing and clinging, it reaches a hundred feet,
Its glory is not achieved in a single morn.
It spreads its hues high on the green peaks,
Its fragrance wafts thin to the crimson clouds.
How is the fine tree destroyed?
Precisely by the drifting of leftover waves.
Stems and leaves fall on the rocky traces,
Flowers and splendor follow the gusting wind.
The great bough cannot be relied upon,
How much less, then, relying on the dodder vine?
以草木依附与摧折喻人事荣枯,讽依附者。
此诗揭示了依附性生存策略在历史周期中的根本脆弱性。
以蔓草女萝的荣枯喻人生际遇,揭示依附权贵终难长久的道理。
夤缘 · 荣耀 · 摧折 · 余波 · 风飙
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理