暮潮声落草光沉,贾客来帆宿岸阴。
一笛月明何处酒,满城秋色几家砧。
时清曾恶桓温盛,山翠长牵谢傅心。
今日到来何物在,碧烟和雨锁寒林。
暮潮声落草光沉,贾客来帆宿岸阴。
一笛月明何处酒,满城秋色几家砧。
时清曾恶桓温盛,山翠长牵谢傅心。
今日到来何物在,碧烟和雨锁寒林。
暮潮声息,草色沉暗。
商客的船帆来到岸边阴处停泊。
明月下何处传来笛声与酒意?
满城秋色中,只有几处捣衣声。
清平时世曾厌恶桓温的权势。
青翠山色长久牵动着谢安的心绪。
如今到来,还有什幺存在?
碧烟与细雨笼罩着寒冷的树林。
Evening tide sounds fade, grass light sinks.
Merchant sails arrive, mooring by the shady shore.
Where is the wine under the bright moon with a flute?
Autumn hues fill the city, a few homes' pounding blocks.
In peaceful times, Huan Wen's might was once despised.
Green hills forever tug at Xie An's heart.
What remains upon arrival today?
Mist and rain lock the cold woods in blue.
沈彬游金陵怀古伤今。
诗中通过自然与历史的对照,揭示了权力周期中的永恒怅惘。
描绘金陵暮色秋景,借古抒怀,表达对历史变迁的感慨。
月明 · 碧烟 · 锁雨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理