蚌死留夜光,剑折留锋铓。
哲人归大夜,千古传珪璋。
珪璋遍四海,人伦多变改。
题花花已无,玩月月犹在。
不知天地间,白日几时昧。
蚌死留夜光,剑折留锋铓。
哲人归大夜,千古传珪璋。
珪璋遍四海,人伦多变改。
题花花已无,玩月月犹在。
不知天地间,白日几时昧。
河蚌死去留下夜明珠,
宝剑折断留下锋刃的光芒。
哲人归于长夜,
美玉般的德行千古流传。
美玉般的德行传遍四海,
但人世伦常多变易改。
曾经题咏的花已经凋零,
曾经赏玩的明月依然高悬。
不知道天地之间,
光明的太阳何时会暗淡?
The clam dies, leaving its luminous pearl.
The sword breaks, leaving its sharp edge.
The wise man returns to the eternal night,
But his virtue is passed down for a thousand years.
His virtue spreads across the four seas,
Yet human relations often change.
The flowers I inscribed are gone,
The moon I admired still remains.
I do not know, within heaven and earth,
When the bright sun will ever darken.
邵谒读孟郊诗集后所作。
借蚌珠剑芒之喻,探讨精神遗产在历史周期中的永恒价值与认同构建。
通过蚌死留珠、剑折留锋的意象,赞颂孟郊虽逝而诗文不朽,感慨人世变迁中精神价值的永恒。
哲人 · 千古 · 四海 · 人伦 · 天地 · 变改
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理