十五为君婚,二十入君门。
自从入户后,见君长出门。
朝看相送人,暮看相送人。
若遣折杨柳,此地树无根。
愿为陌上土,得作马蹄尘。
愿为曲木枝,得作双车轮。
安得太行山,移来君马前。
十五为君婚,二十入君门。
自从入户后,见君长出门。
朝看相送人,暮看相送人。
若遣折杨柳,此地树无根。
愿为陌上土,得作马蹄尘。
愿为曲木枝,得作双车轮。
安得太行山,移来君马前。
十五岁与你成婚
二十岁嫁入你家门
自从进了你家门后
总是看见你长久出门
早晨看着送行的人
傍晚看着送行的人
如果让人折柳送别
可此地的柳树没有根
甘愿成为路上的泥土
好化作你马蹄下的尘埃
甘愿成为弯曲的树枝
好做成你双车的轮子
怎样才能把太行山
移来挡在你的马前
Married to you at fifteen
Entered your home at twenty
Since I came through your door
I've seen you often depart
At dawn I watch those who see off
At dusk I watch those who see off
If asked to break a willow branch
Here, the trees have no roots
I wish to be the soil on the path
To become dust under your horse's hooves
I wish to be a bent wooden branch
To become the wheels of your double carriage
How can I get the Taihang Mountains
To move before your horse
唐代邵谒所作乐府诗。
诗中女性对分离的极端想象,是对情感认同缺失的无声博弈。
女子自述婚后丈夫长期离家,表达愿化为尘土车轮追随的痴情与无奈。
出门 · 相送 · 马前
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理