吴刀楚制为佩袆,纤罗雾縠为羽衣。
含商咀征歌露晞,珠履飒沓歌袖飞。
凄风戛起素云回,车怠马烦客忘归,兰膏明烛承夜晖。
吴刀楚制为佩袆,纤罗雾縠为羽衣。
含商咀征歌露晞,珠履飒沓歌袖飞。
凄风戛起素云回,车怠马烦客忘归,兰膏明烛承夜晖。
吴地的刀工,楚地的式样,制成佩饰与蔽膝。
纤细的罗纱,如雾的绉纱,做成羽衣。
品味着商音征调,歌唱晨露将晞。
缀珠的鞋子飒沓作响,歌舞的衣袖纷飞。
凄冷的风戛然而起,白云回旋。
车马疲惫,宾客乐而忘归。
兰膏制成的明烛,承接着夜晚的光辉。
Wu knives and Chu styles make her sash and gown.
Fine gauze and misty silk form feathered attire.
She sings of dew drying, notes rich and profound.
Pearl-adorned steps tap, singing sleeves fly higher.
A bleak wind rises, white clouds swirl around.
Carriages weary, horses vexed, guests forget returning.
Orchid-oil bright candles hold the night's light burning.
邵谒为唐代苦吟诗人。
极致的感官铺陈,本质是权力治理下的一种华丽展演。
描绘宫廷宴饮歌舞的奢华场景,以凄风骤起暗示欢宴终将散场
羽衣 · 歌袖 · 夜晖
本诗为乐府诗/七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理