矻矻被吟牵,因师贾浪仙。
江山风月处,一十二三年。
雅颂在于此,浮华致那边。
犹惭功未至,谩道近千篇。
矻矻被吟牵,因师贾浪仙。
江山风月处,一十二三年。
雅颂在于此,浮华致那边。
犹惭功未至,谩道近千篇。
勤苦地被吟咏牵绊
因此师从贾岛浪仙
在江山与风月之地
已度过十二三年
雅正的诗歌在于此处
浮华的文风趋向那边
仍惭愧功夫未到家
莫说已近千篇之数
Toiling, pulled by verse's chain
Following Master Jia Langxian's vein.
Amidst rivers, hills, breeze, and moon's reign
For twelve or thirteen years I've lain.
True poetry resides here, plain
While flashy trends drift there in vain.
Ashamed my craft's not yet attained
Though nearly a thousand works are claimed.
尚颜追慕贾岛苦吟诗风。
诗人以长期专注对抗浮华,体现深度的认知坚守。
诗人自述追随贾岛苦吟多年,追求雅正诗风而鄙弃浮华,谦称功力未臻至境。
吟牵 · 雅颂 · 浮华
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理