王昭君

作者:上官仪(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
上官仪作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

玉关春色晚,金河路几千。

yù guān chūn sè wǎn, jīn hé lù jǐ qiān。

ㄩˋ ㄍㄨㄢ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄨㄢˇ, ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄌㄨˋ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄢ。

琴悲桂条上,笛怨柳花前。

qín bēi guì tiáo shàng, dí yuàn liǔ huā qián。

ㄑㄧㄣˊ ㄅㄟ ㄍㄨㄟˋ ㄊㄧㄠˊ ㄕㄤˋ, ㄉㄧˊ ㄩㄢˋ ㄌㄧㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄢˊ。

雾掩临妆月,风惊入鬓蝉。

wù yǎn lín zhuāng yuè, fēng jīng rù bìn chán。

ㄨˋ ㄧㄢˇ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄨㄤ ㄩㄝˋ, ㄈㄥ ㄐㄧㄥ ㄖㄨˋ ㄅㄧㄣˋ ㄔㄢˊ。

缄书待还使,泪尽白云天。

jiān shū dài huán shǐ, lèi jìn bái yún tiān。

ㄐㄧㄢ ㄕㄨ ㄉㄞˋ ㄏㄨㄢˊ ㄕˇ, ㄌㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄊㄧㄢ。

白话文翻译

玉门关的春色来得晚,

前往金河的路有数千里之遥。

琴声在桂树枝头悲鸣,

笛声在柳絮前哀怨。

雾气遮掩了曾照梳妆的明月,

寒风惊动了鬓边的蝉饰。

封好的书信等待归来的使者,

眼泪流尽在这白云漫天的远方。

英文翻译

Spring comes late to the Jade Pass,

The road to Golden River stretches thousands of miles.

Lute's sorrow on cassia branches,

Flute's lament before willow catkins.

Mist veils the moon that lit her makeup,

Wind startles the cicada by her temple.

A sealed letter awaits the returning envoy,

Tears exhausted under the white-clouded sky.

创作背景

上官仪借咏昭君抒写宫怨与边愁。

深度解构

以空间阻隔写时间悲感,是历史周期中个体命运的永恒困境。

诗意解析

诗意概括

描绘王昭君远嫁塞外的孤寂旅途与思乡之情,通过边关春色与乐声悲怨展现其内心哀伤。

本诗关键词

琴悲 · 笛怨 · 泪尽

《王昭君》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 边塞 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 金河 · 柳花 · 玉关

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄平平仄仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄○平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

上官仪生平简介

上官仪(约608—665),陕州陕县(今河南三门峡)人,唐朝初年著名宫廷诗人、政治家。他活跃于唐太宗与唐高宗时期,官至宰相。在文学史上,他以创立“上官体”而闻名,其诗风绮错婉媚,讲究对仗,对唐代近体诗格律的定型与发展起到了重要的推动作用,是初唐宫廷诗风的代表人物之一。

浏览上官仪全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理