春江可怜事,最在美人家。
鹦鹉能言鸟,芙蓉巧笑花。
地衔金作埒,水抱玉为沙。
薄晚青丝骑,长鞭赴狭斜。
春江可怜事,最在美人家。
鹦鹉能言鸟,芙蓉巧笑花。
地衔金作埒,水抱玉为沙。
薄晚青丝骑,长鞭赴狭斜。
春江上最可爱的事,
全在那美人的家中。
有能言善语的鹦鹉鸟,
有巧笑倩兮的芙蓉花。
土地含着金块作田埂,
江水环抱着美玉般的沙。
傍晚时分,骑着青丝缰绳的骏马,
挥动长鞭奔向那花街柳巷。
The spring river's most delightful affair,
Lies foremost in the beauty's house.
The parrot, a bird that can speak,
The lotus, a flower with a clever smile.
The ground holds gold as its embankment,
The water embraces jade for sand.
At dusk, a rider with dark silk reins,
Flicks a long whip heading for the narrow, winding lane.
芮挺章描绘江南富贵风流。
诗作呈现了物质丰盈与感官欢愉背后,一种精致的生活博弈图景。
描绘江南春日宴游场景,聚焦美人家中奢华生活与狎斜之游。
美人 · 金埒 · 玉沙 · 狭斜
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理