汉家青史上,计拙是和亲。
社稷依明主,安危托妇人。
岂能将玉貌,便拟静胡尘。
地下千年骨,谁为辅佐臣。
汉家青史上,计拙是和亲。
社稷依明主,安危托妇人。
岂能将玉貌,便拟静胡尘。
地下千年骨,谁为辅佐臣。
在汉朝青史记载上,
最拙劣的计策是和亲。
国家社稷要依靠英明的君主,
安危大事却托付给妇人。
怎能指望用女子的美貌,
就打算平息胡人的战尘?
地下的千年忠骨啊,
谁才是真正的辅佐之臣?
In the annals of the Han,
A foolish policy: marriage alliance.
State's fate rests on a wise ruler,
Yet safety is entrusted to women.
How can mere beauty
Quell the dust of northern tribes?
Bones underground for a thousand years—
Who were the true supporting ministers?
戎昱批判唐朝和亲政策。
诗人以历史周期为镜,揭示依赖和亲实为治理短视。
批判汉代和亲政策,讽刺将国家安危寄托于女子联姻的治国之拙。
和亲 · 明主 · 玉貌
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理