罗江客舍

作者:戎昱(唐) 体裁:五言绝句

全唐诗热度:
★★★☆☆
戎昱作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

山县秋云暗,茅亭暮雨寒。

shān xiàn qiū yún àn, máo tíng mù yǔ hán。

ㄕㄢ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄩㄣˊ ㄢˋ, ㄇㄠˊ ㄊㄧㄥˊ ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄏㄢˊ。

自伤庭叶下,谁问客衣单。

zì shāng tíng yè xià, shuí wèn kè yī dān。

ㄗˋ ㄕㄤ ㄊㄧㄥˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄨㄣˋ ㄎㄜˋ ㄧ ㄉㄢ。

有兴时添酒,无聊懒整冠。

yǒu xìng shí tiān jiǔ, wú liáo lǎn zhěng guān。

ㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˋ ㄕˊ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄡˇ, ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ ㄌㄢˇ ㄓㄥˇ ㄍㄨㄢ。

近来乡国梦,夜夜到长安。

jìn lái xiāng guó mèng, yè yè dào cháng ān。

ㄐㄧㄣˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄛˊ ㄇㄥˋ, ㄧㄝˋ ㄧㄝˋ ㄉㄠˋ ㄔㄤˊ ㄢ。

白话文翻译

山城的秋云昏暗,

茅亭笼罩在寒凉的暮雨中。

独自感伤庭院树叶飘落,

有谁过问客子的衣衫单薄?

有兴致时就添酒独酌,

无聊时也懒得整理衣冠。

近来思乡的梦境,

夜夜都回到长安。

英文翻译

Mountain town, autumn clouds loom dark and low,

Thatched pavilion, evening rain brings chill.

I grieve myself as courtyard leaves fall below,

Who asks if this traveler's clothes are thin still?

In moments of spirit, I add more wine to drink,

When bored and listless, too lazy to adjust my cap.

Lately, in dreams of homeland, I often sink,

Night after night, they take me to Chang'an's map.

创作背景

戎昱宦游途中于罗江客舍所作。

深度解构

客居的孤寂映射出个体在治理体系中的疏离与漂泊感。

诗意解析

诗意概括

秋日山县客舍中,诗人独对寒雨落叶,自伤漂泊无依,夜夜梦回长安故乡。

本诗关键词

客舍 · 自伤 · 无聊 · 夜夜

《罗江客舍》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 暮雨 · 客衣 · 秋雲 · 長安 · 庭葉 · 鄉國夢

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言绝句,押平声韵。

戎昱生平简介

戎昱是中唐时期诗人,活跃于代宗至德宗年间。其籍贯有荆南(今湖北江陵)或扶风(今陕西)之说。他以边塞诗闻名,诗风沉郁悲凉,反映了安史之乱后社会的动荡与边塞的苦寒,是中唐现实主义诗歌的重要代表之一,与戴叔伦、岑参等诗人有交往。

浏览戎昱全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理