乘夕棹归舟,缘源二转幽。
月明看岭树,风静听溪流。
岚气船间入,霜华衣上浮。
猿声虽此夜,不是别家愁。
乘夕棹归舟,缘源二转幽。
月明看岭树,风静听溪流。
岚气船间入,霜华衣上浮。
猿声虽此夜,不是别家愁。
趁着夜晚划动归去的小舟,
沿着溪源两次转弯,景色越发清幽。
月光明亮,可以看清山岭上的树木,
风儿静止,可以聆听溪水的流淌。
山间的雾气侵入船中,
霜华在衣服上轻轻浮泛。
猿猴的啼声虽然响彻此夜,
但这并非离乡别家的哀愁。
At dusk I pole my homeward boat.
Following the source, two turns lead to deep quiet afloat.
In bright moon, I gaze at ridge-top trees.
In still wind, I listen to the creek's gentle breeze.
Mist seeps into the boat's confine.
Frost blossoms float upon my garment's line.
Though gibbon cries fill this very night.
They're not the sorrow of parting from home's sight.
戎昱夜行耒阳溪,心境平和。
将猿声与客愁剥离,体现了对情绪源头的清醒认知与把控。
描绘诗人月夜乘舟归乡途中的幽静景色与思乡之情
夜行 · 幽静 · 岭树 · 风静 · 别愁
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理