岁暮天涯客,寒窗欲晓时。
君恩空自感,乡思梦先知。
重谊人愁别,惊栖鹊恋枝。
不堪楼上角,南向海风吹。
岁暮天涯客,寒窗欲晓时。
君恩空自感,乡思梦先知。
重谊人愁别,惊栖鹊恋枝。
不堪楼上角,南向海风吹。
岁末时节,天涯漂泊的客子,
在寒窗边,天将破晓之时。
君王的恩宠只是徒然自我感念,
思乡之情在梦中便已先知。
情谊深重使人愁于离别,
受惊栖息的鹊鸟眷恋着树枝。
难以忍受那楼头吹响的号角,
正朝着南方,随海风呜咽。
Year's end, a wanderer at world's edge,
By cold window as dawn approaches.
The lord's favor—vainly felt by self alone,
Homesickness known first in dreams.
Deep friendship makes parting sorrowful,
Startled roosting magpie clings to its branch.
Unbearable, the horn atop the tower,
Blown southward by the sea wind.
戎昱岁末客居桂州,思乡怀君。
岁末的角声,吹响了个人命运在历史周期中的漂泊感。
岁末羁旅天涯的游子,在寒窗欲晓时感怀君恩、思念故乡,闻角声而更添愁绪。
岁暮 · 梦先知 · 楼上角
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理