台州早春

作者:任翻(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
任翻作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

微雨夜来歇,江南春色回。

已惊时不住,还恐老相催。

人好千场醉,花无百日开。

岂堪沧海畔,为客十年来。

(见《四库珍本初集》本《天台前集》卷下)(按:《全唐诗续补遗》卷十六据《舆地纪胜》收此诗末二句。

《全唐诗》卷一四八收作刘长卿诗,题作《早春》,但诗中海畔为客十年之意,与刘生平不合。

任翻在台州生活时间较长,应为其所作。

)。

wēi yǔ yè lái xiē jiāng nán chūn sè huí yǐ jīng shí bù zhù hái kǒng lǎo xiāng cuī rén hǎo qiān chǎng zuì huā wú bǎi rì kāi qǐ kān cāng hǎi pàn wéi kè shí nián lái

ㄨㄟ ㄩˇ ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄝ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄏㄨㄟˊ ㄧˇ ㄐㄧㄥ ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄓㄨˋ ㄏㄞˊ ㄎㄨㄥˇ ㄌㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄏㄠˇ ㄑㄧㄢ ㄔㄤˇ ㄗㄨㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄨˊ ㄅㄞˇ ㄖˋ ㄎㄞ ㄑㄧˇ ㄎㄢ ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄆㄢˋ ㄨㄟˊ ㄎㄜˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ

白话文翻译

细雨在夜里停歇,

江南的春意已然回归。

已惊觉时光不停留,

更恐衰老相继催逼。

人生喜好千场沉醉,

花儿却无百日盛开。

怎能忍受在这沧海之畔,

作客已有十年之久。

英文翻译

The fine rain ceased overnight.

Spring hues return south of the river.

Already alarmed time won't stay,

Still fear old age urges faster.

Men delight in a thousand bouts of drunkenness,

Flowers lack a hundred days of bloom.

How can I bear, by the vast sea's shore,

To have been a stranger for ten years?

创作背景

任翻长期客居台州所作。

深度解构

诗中客居十年的漂泊感,揭示了人生周期中的无奈与疏离。

诗意解析

诗意概括

江南早春微雨初歇,诗人感叹时光易逝、客居多年的羁旅之思。

本诗关键词

老相催 · 百日开 · 十年客

《台州早春》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 微雨 · 江南春色 · 沧海畔

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

任翻生平简介

任翻,晚唐诗人,生卒年及籍贯均不详。其诗作主要收录于《全唐诗》中,存诗约十八首。作为晚唐时期的隐逸诗人,其作品多描绘旅途见闻与山野闲居生活,风格清冷孤寂,意境幽远,在晚唐众多诗人中虽非大家,但亦有其独特风貌,反映了唐末士人远离尘嚣、寄情山水的一种普遍心态。

浏览任翻全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理