村头语户主,乡头无处得。
在县用纸多,从吾相便贷。
我命自贫穷,独辨不可得。
合村看我面,此度必须得。
后衙空手去,定是搦你勒。
村头语户主,乡头无处得。
在县用纸多,从吾相便贷。
我命自贫穷,独辨不可得。
合村看我面,此度必须得。
后衙空手去,定是搦你勒。
在村头对户主说,乡里头头那里没处弄到。
在县衙用纸很多,从我这里行个方便借点。
我命里自带贫穷,独自一人办不成这事。
全村人都看我的面子,这次必须得拿到。
我空手去后衙,他们定会抓住你勒索。
At the village head, I speak to the householder.
The township head has nowhere to get it.
At the county office, much paper is used.
Lend it to me for convenience.
My fate is one of poverty,
Alone, I cannot manage it.
The whole village sees my face,
This time I must get it.
I'll go to the back office empty-handed,
They are sure to seize and press you.
唐代底层胥吏催科场景。
诗中描绘了权力末梢与民众间的直接博弈。
官吏向村民强行摊派纸张费用,揭露基层压榨的讽刺诗。
摊派 · 压迫 · 贫穷 · 官吏 · 勒索
东山书院编辑整理