人生一代间,贫富不觉老。
王役逼驱驱,走多换行少。
(“换行少”,斯五四四一卷作“缘行步”。
)他家马上坐,我身步擎草。
种得果报缘,不须自烦恼。
受报人中生,(自“受报人中生”以下,张锡厚另作一首。
)本为前身罪。
今身不修福,痴愚脓血袋。
病困卧着床,悭心由不改。
(“由”,斯五四四一卷作“犹”。
)临死命欲终,𢗞财不忏悔。
身死妻后嫁,总将陪新婿。
人生一代间,贫富不觉老。
王役逼驱驱,走多换行少。
(“换行少”,斯五四四一卷作“缘行步”。
)他家马上坐,我身步擎草。
种得果报缘,不须自烦恼。
受报人中生,(自“受报人中生”以下,张锡厚另作一首。
)本为前身罪。
今身不修福,痴愚脓血袋。
病困卧着床,悭心由不改。
(“由”,斯五四四一卷作“犹”。
)临死命欲终,𢗞财不忏悔。
身死妻后嫁,总将陪新婿。
人生一世之间,无论贫富不知不觉就老了。
官府的徭役逼迫驱赶不停,走得多歇得少。
别人家骑在马上,我却在步行扛草。
种下了因果报应的缘分,不必自己烦恼。
投胎为人承受果报,本是因为前世的罪孽。
今生若不修福报,就是个愚痴的脓血皮囊。
病重困卧在床,吝啬之心仍然不改。
临死性命将终,积蓄钱财不肯忏悔。
自己一死妻子就改嫁,全部家当都陪送新夫。
In one lifetime of a man,
Rich or poor, one grows old unawares.
Royal corvée drives and drives,
Walking much, resting little.
Others sit on horseback,
While I walk, carrying grass.
If you sow the seeds of karma,
No need to trouble yourself.
To be reborn among men for retribution
Is due to sins of a past life.
This life, if you don't cultivate blessings,
You're a foolish bag of pus and blood.
Sick and困, lying in bed,
Your stingy heart still unchanged.
Nearing death, as life is about to end,
Hoarding wealth without repentance.
Once you die, your wife remarries,
Taking all to accompany her new husband.
融合佛教因果与世俗批判的劝世诗。
其说教旨在完成对生命周期的世俗化解释。
以白话对比贫富命运,揭示人生苦难源于前世罪业与今世不修福报的佛教因果观。
王役 · 果报 · 忏悔
东山书院编辑整理