少小别潘郎,娇羞倚画堂。
有时裁尺素,无事约残黄。
鹊语临妆镜,花飞落绣床。
相思不解说,明月照空房。
少小别潘郎,娇羞倚画堂。
有时裁尺素,无事约残黄。
鹊语临妆镜,花飞落绣床。
相思不解说,明月照空房。
年少时告别情郎
娇羞地倚靠着华美的厅堂。
有时裁剪信笺
无事便调弄残黄的香料。
喜鹊在妆镜前鸣叫
花瓣飘落在绣床上。
相思之情无法诉说
明月照耀着空寂的闺房。
Young, I parted from my Pan Lang
Shyly leaning in the painted hall.
Sometimes I cut a letter's silk
Idly, I match the fading yellow.
Magpie chatter by the dressing mirror
Flowers fall upon the embroidered bed.
Yearning cannot be spoken
The bright moon shines on the empty room.
权德舆拟古乐府闺怨诗。
通过闺中物象的精细铺陈,完成对女性情感周期的隐秘书写。
描绘女子自小与爱人分别后,在闺房中日复一日思念的情景,以明月空房烘托孤寂相思
别离 · 娇羞 · 鹊语 · 花飞 · 相思
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理