人生天地间,瞥若六辔驰。
夭寿既常数,奈何生别离。
迹当中人域,正性日已衰。
是非千万境,杳霭情尘滋。
出门事何常,暂别亦难期。
冉冉叹流景,悠悠限山陂。
尽此一夕欢,华樽会前墀。
鸡鸣东方曙,夙驾临通逵。
欲出强移步,欲留难致辞。
两情不得已,念此留何为。
天明去已远,寂默居人归。
入门复上堂,恍恍生惊疑。
经履同游处,犹言常相随。
览物或临盘,翻怪来何迟。
乃知前日欢,本为今日悲。
特此别后心,宁及未见时。
则知交疏分,久久翻易持。
报君未别后,别后当自知。
人生天地间,瞥若六辔驰。
夭寿既常数,奈何生别离。
迹当中人域,正性日已衰。
是非千万境,杳霭情尘滋。
出门事何常,暂别亦难期。
冉冉叹流景,悠悠限山陂。
尽此一夕欢,华樽会前墀。
鸡鸣东方曙,夙驾临通逵。
欲出强移步,欲留难致辞。
两情不得已,念此留何为。
天明去已远,寂默居人归。
入门复上堂,恍恍生惊疑。
经履同游处,犹言常相随。
览物或临盘,翻怪来何迟。
乃知前日欢,本为今日悲。
特此别后心,宁及未见时。
则知交疏分,久久翻易持。
报君未别后,别后当自知。
人生于天地之间,短暂如六马驾车飞驰。
寿夭本是常数,为何偏有生离?
行迹处于常人之中,纯正本性日渐衰微。
是非千万种境界,幽远雾霭中情思尘念滋生。
出门在外事本无常,短暂分别也难预期。
缓缓叹息光阴流逝,悠长阻隔如山陵水陂。
享尽这一夜的欢聚,华美的酒杯聚于阶前。
鸡鸣东方破晓,清晨车驾已到通衢。
想要离去勉强移步,想要留下难以言辞。
两人心情都不得已,想到留下又能何为?
天已大亮你已远去,寂然无声,留下的人归来。
进门再上厅堂,恍惚中生起惊疑。
经过曾经同游之处,还觉得你常相伴随。
看到物品或走近杯盘,反而埋怨你为何来得这样迟。
这才知道昨日的欢乐,本是为了酿成今日的悲伤。
尤其是这别后的心情,怎及得上未曾分别之时?
由此可知交情疏远后,时间久了反而容易维持。
在分别前告诉你这些,分别之后你自会知晓。
Life between heaven and earth, fleeting as six reins driving forth.
Early death, long life are fixed constants, why then the pain of parting in life?
Our tracks lie in the mortal realm, true nature daily decays.
A myriad realms of right and wrong, feelings and dust grow in distant mist.
Venturing out, affairs are ever-changing; even a temporary parting is hard to foresee.
Slowly sighing at flowing scenes, endlessly bounded by hills and slopes.
Exhaust this night's joy, fine cups meet before the steps.
Roosters crow, dawn breaks in the east; at early light the carriage reaches the broad road.
Wishing to leave, I force my steps; wishing to stay, words fail me.
Both hearts helpless, thinking, what's the use of staying?
Daylight, you've gone far; silent, the one who stays returns.
Entering the gate, ascending the hall again, dazed, startled and doubtful.
Passing places we roamed together, still feeling as if always by your side.
Looking at objects or approaching the tray, instead blame why you came so late.
Then I know yesterday's joy was the very source of today's sorrow.
Especially this heart after parting, how can it compare to before we met?
Thus I know that when bonds grow distant, over time it may反而 become easier to bear.
I tell you this before we part; after parting, you'll understand yourself.
权德舆以古诗体深入剖析离别之情。
对离别前后心理的精细拆解,是一种深刻的情感治理。
描绘人生短暂中与至亲至爱生离死别的无奈与悲怆,通过临别场景与别后空寂的对比,展现离别之痛与人生无常的深刻体悟。
别离 · 无常 · 流景 · 两情 · 惊疑
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理