风光澹荡百花吐,楼上朝朝学歌舞。
身年二八婿侍中,幼妹承恩兄尚主。
绿窗珠箔绣鸳鸯,侍婢先焚百和香。
莺啼日出不知曙,寂寂罗帏春梦长。
风光澹荡百花吐,楼上朝朝学歌舞。
身年二八婿侍中,幼妹承恩兄尚主。
绿窗珠箔绣鸳鸯,侍婢先焚百和香。
莺啼日出不知曙,寂寂罗帏春梦长。
风光恬静百花绽放
楼阁上天天学习歌舞。
年纪十六嫁与侍中为妻
小妹受皇恩,兄长娶公主。
绿窗珠帘绣着鸳鸯
侍女先点燃百和香。
莺啼日出不知天已亮
寂静的罗帐里春梦悠长。
Scenery mild, a hundred flowers bloom
Upstairs, day after day, learning song and dance.
At sixteen, her husband a Palace Attendant
Her young sister favored, her brother weds a princess.
Green windows, beaded curtains, embroidered mandarin ducks
Maids first burn the blend of a hundred scents.
Orioles sing, the sun rises, unaware of dawn
Silent, behind gauze bed-curtains, spring dreams are long.
权德舆仿古乐府写贵族女子生活。
表面铺陈恩宠,实则暗写个体在家族联姻博弈中的空洞存在。
描绘贵族少女在春日楼阁中学习歌舞、享受奢华生活,却暗含深闺寂寥之感。
歌舞 · 侍中 · 春梦
本诗为七言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理