结庐若耶里,左右若耶水。
无日不钓鱼,有时向城市。
溪中水流急,渡口水流宽。
每得樵风便,往来殊不难。
一川草长绿,四时那得辨。
短褐衣妻儿,余粮及鸡犬。
日暮鸟雀稀,稚子呼牛归。
住处无邻里,柴门独掩扉。
结庐若耶里,左右若耶水。
无日不钓鱼,有时向城市。
溪中水流急,渡口水流宽。
每得樵风便,往来殊不难。
一川草长绿,四时那得辨。
短褐衣妻儿,余粮及鸡犬。
日暮鸟雀稀,稚子呼牛归。
住处无邻里,柴门独掩扉。
在若耶溪畔建造房舍,
左右都是若耶溪水。
没有一天不出去钓鱼,
有时也去往城市。
溪流中间水流湍急,
渡口之处水面宽阔。
每每得到顺风的便利,
来来往往一点也不难。
满川的草长得碧绿,
四季的变化哪能分辨?
粗布短衣给妻儿穿,
多余的粮食喂鸡和狗。
日暮时分鸟雀稀少,
幼小的孩子呼唤牛儿归来。
居住的地方没有邻居,
柴门独自掩闭着。
I built my hut within the Ruoye region,
With Ruoye waters left and right.
Not a day passes without fishing,
Sometimes I head toward the city.
In the stream, the water flows swiftly.
At the crossing, the water flows wide.
Whenever I catch the woodcutter's fair wind,
Coming and going is hardly difficult.
The whole riverbank's grass grows ever green,
How can one distinguish the four seasons?
Coarse cloth clothes my wife and children,
Surplus grain feeds the chickens and dogs.
At sunset, birds and sparrows grow scarce,
My young son calls the oxen home.
My dwelling place has no neighbors,
The brushwood gate stands alone, closed.
丘为描绘隐居若耶溪的自足生活。
描绘了一种脱离社会复杂博弈、回归自然本真的生存认同。
诗人结庐若耶溪畔,描绘了远离尘嚣、自给自足的隐逸生活图景。
结庐 · 钓鱼 · 鸡犬
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理