同心同县不相见,独采蘼芜咏团扇。
莫听东隣捣霜练,远忆征人泪如霰。
长信空阶荒草遍,明妃初别昭阳殿。
同心同县不相见,独采蘼芜咏团扇。
莫听东隣捣霜练,远忆征人泪如霰。
长信空阶荒草遍,明妃初别昭阳殿。
心意相通、同县而居却不能相见。
独自采摘蘼芜,吟咏着《团扇》诗。
不要去听东边邻居捶打白练的声音。
遥遥思念远征之人,眼泪如雪珠般落下。
长信宫的台阶空寂,长满了荒草。
明妃(王昭君)当初离别昭阳殿的时候。
Hearts as one, from the same county, yet we do not meet.
Alone, I gather sweet herbs, chanting of the round fan.
Do not listen to the east neighbor pounding frosty silk.
Longing for the faraway warrior, tears fall like sleet.
The Longxin Palace steps lie empty, overrun with weeds.
Bright Consort, when first she parted from Zhaoyang Hall.
唐代联句,融合闺怨与宫怨主题。
个人离恨与历史悲剧交织,揭示了情感博弈的永恒性。
通过闺怨与宫怨意象交织,表达女子对征人的思念与孤寂命运。
征人 · 空阶 · 泪如霰
本诗为六言古诗(联句),押平声韵。
东山书院编辑整理