潇湘连汨罗,复对九嶷河。
浪势屈原冢,竹声渔父歌。
地荒征骑少,天暖浴禽多。
脉脉东流水,古今同奈何。
潇湘连汨罗,复对九嶷河。
浪势屈原冢,竹声渔父歌。
地荒征骑少,天暖浴禽多。
脉脉东流水,古今同奈何。
潇水湘江连接着汨罗,
又面对着九嶷山下的河流。
浪涛的气势朝向屈原的坟冢,
竹声里仿佛传来渔父的歌谣。
土地荒芜征战的骑兵稀少,
天气温暖沐浴的禽鸟众多。
含情脉脉的东流之水,
古往今来同样令人无可奈何。
Xiao and Xiang connect to Miluo,
Again facing the Jiuyi River.
Waves surge toward Qu Yuan's tomb,
Bamboo sounds carry the Fisherman's song.
Land desolate, few campaigning steeds,
Sky warm, many bathing birds.
Silently, silently, the eastward flowing water—
Past and present alike, what can be done?
清江经潇湘汨罗怀古。
古今同叹的流水,揭示了历史周期中个体命运的恒常困境。
诗人途经潇湘汨罗,凭吊屈原遗迹,感怀古今兴亡之无奈。
浪势 · 地荒 · 天暖 · 浴禽 · 脉脉 · 奈何
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理