种柳开河为胜游,堤前常使路人愁。
阴埋野色万条思,翠束寒声千里秋。
西日至今悲兔苑,东[波]终不反龙舟。
远山应见繁华事,不语青青对水流。
种柳开河为胜游,堤前常使路人愁。
阴埋野色万条思,翠束寒声千里秋。
西日至今悲兔苑,东[波]终不反龙舟。
远山应见繁华事,不语青青对水流。
种植柳树开凿运河为了盛大的巡游,
堤岸前常常使行路之人发愁。
绿荫掩埋了原野之色,万条柳丝如思绪,
翠色束缚着寒凉之声,化作千里秋意。
西沉的太阳至今为兔苑悲伤,
东去的波涛终究不返龙舟。
远山应该目睹过那些繁华旧事,
它静默青翠,对着流水不语。
Willows planted, canal dug for grand tours.
Before the dyke, often making passersby grieve.
Shade buries field hues, ten thousand strands of thought,
Emerald binds cold sounds, a thousand-mile autumn.
The western sun still mourns the Hare Garden today,
The eastern waves never bring back dragon boats.
Distant hills must have seen those splendid events,
Silent, verdant, facing the flowing water.
借隋堤柳叹隋朝兴亡。
堤柳见证历史周期,沉默是对兴衰的终极认知。
通过隋堤柳色与荒凉景象的对比,抒发对隋朝繁华消逝的历史感慨。
隋堤 · 繁华 · 愁 · 悲 · 青青
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理