沙场三万里,猛将五千兵。
旌断冰谿戍,笳吹铁关城。
阴云暮下雪,寒日昼无晶。
直为怀恩苦,谁知边塞情。
沙场三万里,猛将五千兵。
旌断冰谿戍,笳吹铁关城。
阴云暮下雪,寒日昼无晶。
直为怀恩苦,谁知边塞情。
沙场广袤三万里,
勇猛将领率五千兵。
旌旗在冰溪戍所折断,
胡笳声在铁关城头吹响。
阴云沉沉傍晚飘雪,
寒日当空白昼无光。
只因感念君恩内心苦楚,
谁能明白边塞的真实心境?
The battlefield stretches thirty thousand miles,
Fierce generals lead five thousand troops.
Banners snap at the icy stream outpost,
Reeds whistle at the iron-pass fortress.
Dark clouds bring snow at dusk,
The cold sun sheds no light by day.
All for the bitterness of longing for grace,
Who understands the frontier's true sentiment?
乔备边塞诗,写戍边苦寒。
诗作揭示了边塞治理中认同感缺失的深层困境。
描绘边塞战场艰苦环境与将士忠勇报国之情
猛将 · 怀恩 · 戍守 · 铁关 · 无晶
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理